Portuguese / Spanish / English

Oriente Medio cerca de usted

El Ministerio de Educación marroquí defiende el uso del dariya en los libros de texto

El primer ministro marroquí Saadeddine Othmani durante una sesión en la Asamblea marroquí, en Rabat, Marruecos, 19 de abril de 2017 [Jalal Morchidi / Agencia Anadolu]

Esta defensa llega en respuesta a la polémica desatada en las redes sociales y a la petición del partido Istiqlal de que comparezca ante el Parlamento el Ministro de Educación

El Ministerio de Educación marroquí ha defendido el martes el uso de formas coloquiales del dialecto árabe marroquí en un libro escolar tras la polémica suscitada al respecto en las redes sociales del país durante los últimos días.

El Ministerio ha explicado en un comunicado que "el uso de formas coloquiales en Dariya (el árabe coloquial de Marruecos) para designar algunos dulces o platos culinarios o ropajes en el plan de estudios de la educación primaria tiene un fin pedagógico y educativo".

Estas explicaciones del Ministerio llegan tras poner un grupo de activistas en circulación en las redes sociales imágenes de las palabras dialectales en dos libros de texto.

La cuestión ha provocado una gran polémica en las redes sociales donde algunos activistas han relacionado este hecho con lo que califican como una "crisis de la educación en el país" que exige “abrir un proceso de diálogo con asociaciones y sindicatos”.

Leer: El analfabetismo facilita la corrupción en Marruecos, por lo que la educación debe ser una prioridad

El ministerio ha invitado a todas las partes involucradas a "trabajar para hacer un éxito el curso educativo que comienza y obviar todas las maniobras para desacreditar los programas de reformas que pretenden mejorar el sistema educativo y aumentar su rentabilidad".

Mientras, el partido nacionalista Istiqlal (“Independencia”), ahora en la oposición, ha exigido la comparecencia del Ministro de Educación, Said Amazazi, ante el Parlamento, con el fin de explicar "la utilización de lenguaje coloquial en los libros de texto".

El partido, en una carta a una copia de la cual ha tenido acceso la agencia Anadolu, ha dicho que "esto es una violación de la constitución, que define el árabe y el tamazigh como los idiomas oficiales del país".

Este hecho ha provocado un amplio y polémico debate en la sociedad marroquí entre quienes defienden la introducción del uso de la lengua coloquial en la educación y quienes rechazan esta posibilidad de forma categórica.

Leer: La precaria situación de los docentes marroquíes

* El dialecto del árabe denominado dariya es la lengua oralmente utilizada en el día a día por la población de Marruecos. Esta lengua tiene como base el árabe clásico pero incorpora neologismos tamazigh y occidentales y simplifica su gramática. Sin embargo, como en todos los países árabes, la lengua oficial es el árabe culto o clásico, llamado Fusha, que es también la lengua que se utiliza en los medios de comunicación y ámbitos oficiales y educativos en todo el mundo árabe. Aunque entre ambas lenguas no hay una enorme diferencia, siendo una derivada de la otra, ello supone que para la parte de la población con problemas de analfabetismo o con bajos niveles de estudios gran parte del sistema del Estado está lingüísticamente fuera de su alcance.)

Categorías
ÁfricaMarruecosNoticiasRegión
Show Comments
Show Comments

Mantente actualizad@

Subscríbete para recibir nuestros boletines